vendredi 3 août 2012

Al Andalus, Anthologie

Présentation de l'éditeur

La Grande Mosquée de Cordoue, le palais de l'Alhambra surplombant Grenade, l'Alcazar de Séville aux patios ombragés témoignent de l'empreinte de la civilisation arabo-musulmane en Espagne. Pendant près de huit siècles - de 711, date de la conquête par les musulmans, à 1493, année de la fin de la Reconquista par les Rois Catholiques -, le sol ibérique, partagé entre Orient et Occident, fut à la croisée des cultures. Composé de récits, de chroniques et de poèmes traduits de l'arabe, de traités de géographie, de lettres et même de recettes de cuisine ; ce volume retrace l'histoire tumultueuse d'Al-Andalus, l'Espagne musulmane. On y découvrira les hauts faits de valeureux guerriers - Mûsâ et Târiq, les premiers conquérants ou le Cid, qui par ses exploits reprit Valence des mains des Maures -, mais aussi la vie du peuple andalou, et tous les chefs- d'oeuvre de la littérature d'alors, du Collier de la colombe d'Ihn Ifarm aux ouvrages d'Averroès, en passant par les zadjals, poèmes marqués par le mélange des langues. Faire revivre, par les textes, une civilisation devenue mythique : voilà le pari superbement relevé par Brigitte Foulon et Emmanuelle Tixier du Mesnil dans cette anthologie à nulle autre pareille.

"Shema Israel" par Erez Yechiel

Chema Israël (hébreu : שמע ישראל, « Écoute, Israël ») est l'incipit du verset Deutéronome 6:4, Shema Israël YHWH elohenou YHWH e'had (« écoute Israël, YHWH [est] notre elohim, YHWH [est] un »), duquel découlent les conceptions théoriques et applications pratiques fondamentales du judaïsme.
et Erez toujours aussi terrible dans le rôle du Hazan!!

Salut, SaLaM, ShaLoM à vous!

Article intéressant trouvé au cours de surfs autour de l'amitié judéo-arabe ou arabo-juive, bref entre les cousins quoi!! sur le blog, je disais donc, de "feuj amazigh" déjà rien que le pseudo nous parle de Paix et d'unité!!:

Le Shalom Aleikhem est le cantique que l'on chante le soir du Shabbat avant de prendre le repas en famille. En cet instant solennel nous accueillons les anges afin que leur présence nous bénisse.

Que nous puissions être comme des anges et chanter la gloire de l'Eternel bientôt autour d'un shabbat Saint et en Paix, autour du temple, dans la joie.

Les Paroles offertes en Hébreu phonétique, Français, Arabe et Berbère (Amazigh) :

Shalom aleichem mal'achei hassharet, mal'achei Elion,

mimmelech malchei hammelachim, Hakkadosh baruch Hu.

Boachem leshalom, mal'achei hasshalom, mal'achei Elion,

mimmelech malchei hammelachim, Hakkadosh baruch Hu.


Traduction - Tasuqelt ترجمة

Bienvenue à vous, Paix
anṣuf felawen, s talwit
أهلا بكم والسلام
bienvenue à vous, messagers
Anṣuf felawen, imnizzen
أهلا بكم ، والسعاة
anges du service religieux, anges du Très-Haut,
Lmalayket n tawalt ijjeden. lmalayket n aεlayen.
الملائكة لخدمة الكنيسة ، والملائكة من العلي
venant du Roi des rois des rois (très très grand Roi),
Id yetruhuns ɣar uglid n igliden igliden (aglid amqran aṭaṣ aṭaṣ)
(من ملك ملوك الملوك (الملك كبير جدا
le Saint-béni-soit-Il.
Amalzay ṣer felass
المقدسة واحد ، وهو تبارك.
Venez en paix, anges de paix, anges du Très-Haut,
Ruhawted s talwit, lmalayket n talwit, lmalayket n umqran.
تأتي في السلام ، والملائكة من السلام ، والملائكة من العلي ،
venant du Roi des rois des rois, le Saint-béni-soit
Id yetruhuns ɣar uglid n igliden igliden, Amalzay ṣer felass

من ملك ملوك ال